Antes de me aventurar nisto pensei bastante em que língua queria escrever. Vivo fora do meu país e o meu cérebro tem ficado cada vez mais confuso. Convivo diariamente com pessoas de vários cantos do mundo, por trabalhar num ambiente internacional, e as línguas que mais utilizo são o norueguês e o inglês.
Costumava rir-me das piadas sobre os emigrantes (a clássica “Jean-Pierre vien ici” :D) mas agora começo a compreender a luta… Para ter uma conversa com alguém, muitas vezes acabo por necessitar de ir buscar palavras de diferentes línguas, para me expressar.
Felizmente a minha família (todos em Portugal) até tem sentido de humor, senão por esta altura estariam desgostosos. Utilizo frequentemente expressões norueguesas com eles, e eles não fazem a mínima ideia do que eu estou a dizer – pobres almas.
Em dias diferentes, com estados de espírito diferentes, sai-me uma ou outra língua mais naturalmente. Já li algures que, diz a ciência, uma pessoa pode assumir diferentes personalidades quando fala em diferentes línguas. Soa maravilhoso, não é? Sem dúvida que “sou mais eu” em português, mais extrovertida em inglês e mais tímida em norueguês (porque é a que domino menos). Interessante!
Foi por isso que escolhi expressar-me em português aqui, e isso é uma das maiores motivações para escrever “para a internet”. Recuperar o hábito de utilizar a minha língua… E dar-lhe a atenção que ela merece.
Porque eu sou apaixonada pelo português de Portugal, e quanto mais ouço outros falar as suas, melhor me soa a minha língua materna. 🙂
PS: Não, ainda não decidi sobre o que vai ser este blog. Se tiverem ideias partilhem!